What is it that makes people grumble about the crowded Tubes and swear they will never travel underground again if they can help it?

사람들이 붐비는 지하철을 불평하고 가능하다면 다시는 지하철을 타지 않겠다고 맹세하게 만드는 것(이유)은 무엇인가?

으잉?

당연한 소리지만, 번역기의 경우 한계가 있기 때문에 그닥 추천은 하고 싶지 않아.

부정어(not, never 등) 뒤에 나오는 can help의 경우 help의 뜻이 아니라, avoid 뜻과 유사해.

"avoid (의지로 싫어서 등) 피하다, 회피하다"

비슷한 예로 부정(not, never 등) 뒤에 나오는 but(=except)의 경우와 마찮가지로.

I won't do so if I can help it. = "도울 수 있으면, 그렇게 안할 거야."가 아니라 "(피할 수 있다면, 하지 않을 수 있다면, 가능 하다면, 될 수 있다면 등), 그렇게 안할 거야."라는 의미에 더 가까워.

A: Are you going to school today?
A: 오늘 학교 갈거임?

B: Not if I can help it.
B: 쨀 수 있으면 안 갈거임. (내 의지)

※ Not if I can help it / 부정어 + if I can help it = 내 의지로 하지 않을 수 있다면 하지 않겠다는 의미.

cannot help ~ing 처럼


Not if I can help it : https://www.ihbristol.com/content/not-if-i-can-help-it

A: Are you staying late tonight?
A: 오늘 밤늦게까지 있을거임?

B: Not if I can help it. I want to go home and relax.
B: 일찍 갈 수 있으면 일찍 갈거임, 집에 가서 쉬고 싶음.
B: 늦게까지 있지 않아도 된다면, 집에 가서 쉬고 싶음.
B: 될 수 있으면 일찍 가서, 집에 가서 쉬고 싶음.

※ 등등 B의 경우는 상황에 따라 유연하게 해석 하면 됨


  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기