요청한 페이지로 이동 중입니다. 잠시만 기다려 주세요.
환경에따라 다소 지연될 수 있습니다

끄적거림
A boy who lives till he is twenty in a little country town, and never goes out of it, will perhaps think that there are nothing in the world so high as the steeple of the parish church, and no river so broad as the brook which runs (????). 이야~~ 막둥아, 문장 조금 꼬아 놨네; 오빠 감기 몸살 때문에 아프다. 내일 톡 할게. A boy [who lives (till he is twenty in a little country town, and never goes out of it)], will perhaps think..
지우개 하루
한국에 있는 막둥이 한국어 문법 사동.피동 나머지 부분 정리해 줘야 되는데, 감기가 걸려서 컨디션이 영~~ 꽝이다. 기숙사에서 빌빌거리는 날 보고 같이 일하는 동료인 하루코 씨가 감기약을 줘서 먹었는데, 한국에서 먹어 본 감기약과는 별반 다른 게 없어 보인다. ​ はるこさん風邪薬ありがとうございます :)
지우개 하루
어제 한국에 있는 친구와 통화를 했습니다. 친구가 SUV 차를 살 거라고? 하더라고요. 그래서 어떤 거냐고 물어 봤는데, '스틱스'라고 하더군요. 뭐? 스틱스? sticks? 짝대기? 찔러? 갇혀? 들러붙어? 느림보? 멍청이? 산골짜기 오지? 촌놈? 제가 아는 sticks의 뜻을 쉴 새 없이 횡설수설거리는데,(volley of babbles: 쉴 새 없이 횡설수설거리다(?)) 제 말을 끊고(cut in) 또박또박 말하더리고요. "S T Y X 에스 티 와이 엑스 - 스틱스!" 순간 멍... 으잉 스틱스?? 스티~~익스? styx?? 이승과 저승 사이 경계의 강? 강의 여신? 의 그 스틱스? https://ko.m.wikipedia.org/wiki/스틱스_(신화)​ https://pixabay.com/ph..
지우개 하루
God doesn't require us to succeed; he only requires that you try. - Mother Teresa - 신은 우리가 성공할 것을 요구하지 않는다. 우리가 노력할 것을 요구할 뿐이다. - 마더 데레사 - As I read my mother's Kakao message, I began to feel more and more homesick. Well, I just don't want to do anything here and I want to go to Korea.
끄적거림
막둥아 참고해... 영어에서 난이(어려움과 쉬움)를 나타내는 형용사(난이 형용사)인 difficult, easy, hard, convenient 등이 사람을 주어로 취하는 건 It that에서 사용 불가가 맞지만, "It is difficult that We can master English slang in one or two years. (X), It-for-to" 로 돌려야 맞는 문장~ It is difficult for us to master English slang in one or two years. (O) hard의 경우는 예외이다. 아니 문장에서 hard 쓰임을 잘 파악해야 된다. hard가 '어려운'이 들어가면 틀린 문장이 되지만, '가혹한(=harsh)' 뜻으로 들어가면 맞는 문장이 된다..
지우개 생각
한국에 있었을 때 일이 생각난다. 만약 고객센터에 문의를 해야 될 경우가 생기게 되면, 난 항상 상담원과 통화를 끝낼 때 마무리 멘트로 입에 발린 소리긴 하지만, "상담원님도 오늘 하루 행복한 하루 되세요."라는 멘트를 날리곤 했었다. (사실 문법적으론 틀린 말이지만, 형용사에 명령문을 사용할 수 없다. 구어와 문법 간의 괴리감 정도?) ​ 그런데, 멀리 이곳에서도 한국에 있었을 때 습관을 버리지 못해 "have a nice day"라는 말 대신, 난 "happy day"로 바꾸고 "I hope you have a happy day. 혹은 "I wish you have a happy day."라는 말을 종종 사용하곤 했었다. 뭐 의미상 큰 차이는 없지만, 주위에 있는 동료 몇몇에게 "have a nice..